WEBVTT
Kind: captions
Language: en

00:00:00.460 --> 00:00:02.680
Hello everyone! Virtual Gamer Kizuna AI here! Eh?

00:00:02.680 --> 00:00:03.620
[ Sebastian: It's coming from above ]

00:00:03.620 --> 00:00:04.440
"Coming from above"?

00:00:04.440 --> 00:00:04.960
Above?

00:00:07.460 --> 00:00:09.040
Ah, I can climb up, right?

00:00:09.040 --> 00:00:09.680
I see

00:00:10.160 --> 00:00:11.300
Ah, how scary!

00:00:12.960 --> 00:00:14.160
From up above?

00:00:15.580 --> 00:00:17.280
To go up...

00:00:18.680 --> 00:00:19.940
I suppose I can only go over here?

00:00:23.840 --> 00:00:25.580
It doesn't open!

00:00:26.020 --> 00:00:27.720
Key!

00:00:28.660 --> 00:00:30.580
Do you have the key, mister?

00:00:31.160 --> 00:00:34.100
No, that is really annoying

00:00:34.420 --> 00:00:36.100
Mmm... Ah, there's something over here!

00:00:38.720 --> 00:00:39.340
Mmm...? Mmm...?

00:00:39.900 --> 00:00:41.220
I thought I saw something

00:00:41.680 --> 00:00:43.240
[ Sebastian: Did it crawl over here? ]

00:00:44.220 --> 00:00:47.760
A young girl can pass through such a small area? It’s incredible, right?
[ Sebastian: I should do something to pass over here ]

00:00:48.380 --> 00:00:49.100
Onward!

00:00:49.460 --> 00:00:51.460
I'll show you the power of a man!

00:00:51.800 --> 00:00:53.840
[ Sebastian: Lily is brave and intelligent ]

00:00:54.120 --> 00:00:56.240
It's incredible, right? Even while still being a young girl
[ Sebastian: I'm sure that she'll be fine ]

00:00:56.240 --> 00:00:57.740
[ Sebastian: I should find her soon ]

00:00:57.880 --> 00:00:58.920
It's true

00:00:59.440 --> 00:01:02.040
That corpse intrigues me

00:01:02.380 --> 00:01:04.040
Stairs... it sounds dangerous

00:01:05.780 --> 00:01:06.840
Wait, that sounds dangerous

00:01:08.140 --> 00:01:10.080
There's someone saying: "Waahh"

00:01:11.200 --> 00:01:12.100
That sounds dangerous

00:01:14.840 --> 00:01:16.540
Wait... is it not dangerous?

00:01:17.280 --> 00:01:18.640
Where is it?

00:01:23.680 --> 00:01:24.860
Well, for the moment we should keep going ahead

00:01:25.380 --> 00:01:27.380
It doesn't seem like there's anyone over here so then...

00:01:29.040 --> 00:01:30.420
Nyoooon...

00:01:30.420 --> 00:01:31.820
I’ll run!

00:01:32.080 --> 00:01:33.880
Where is my daughter!?

00:01:34.640 --> 00:01:36.380
A whining...

00:01:37.900 --> 00:01:39.640
You see!

00:01:39.640 --> 00:01:41.100
"Uuuugh" even now, it seems like they're about to vomi...

00:01:41.100 --> 00:01:42.060
Ah! Wait, wait, I'm in trouble

00:01:42.360 --> 00:01:43.820
The shadow, the shadow, the shadow

00:01:46.220 --> 00:01:47.980
I don't want it to know my presence

00:01:49.760 --> 00:01:52.440
EH?

00:01:55.080 --> 00:01:55.580
Eh?

00:01:57.300 --> 00:01:58.620
I'm in trouble...

00:02:00.460 --> 00:02:02.800
Listen, it disappeared

00:02:04.320 --> 00:02:05.440
Is that possible?

00:02:07.380 --> 00:02:08.800
Let's finish that guy

00:02:09.040 --> 00:02:09.720
I can't?

00:02:09.720 --> 00:02:11.420
You know, everyone...

00:02:11.980 --> 00:02:14.220
...Before they transform...

00:02:14.240 --> 00:02:17.780
… I think it'd be best to finish with them

00:02:18.500 --> 00:02:20.120
EH? Where did it go?

00:02:20.480 --> 00:02:21.480
Isn't it extremely terrifying?

00:02:21.640 --> 00:02:23.920
Isn't it impossible that they disappeared!

00:02:24.320 --> 00:02:25.340
Eh? I'm scared

00:02:25.340 --> 00:02:27.060
GOODBYEE!!

00:02:32.240 --> 00:02:32.740
Eh?

00:02:33.520 --> 00:02:34.360
No! No! No!

00:02:35.380 --> 00:02:36.200
Good!

00:02:36.460 --> 00:02:37.120
Great!

00:02:37.980 --> 00:02:39.660
Eh? I did it now? It's dead, right?

00:02:41.620 --> 00:02:42.540
Very good!

00:02:47.800 --> 00:02:49.720
I love you baby!

00:02:49.720 --> 00:02:50.380
Wait a minute

00:02:50.900 --> 00:02:52.100
And now what should I do? Ah

00:02:52.100 --> 00:02:53.660
Here... I should climb up over here? Ok

00:02:54.440 --> 00:02:55.560
Ok-maru!

00:02:56.140 --> 00:02:57.380
Here I go

00:02:57.960 --> 00:02:59.080
And now? And now?

00:03:01.300 --> 00:03:02.620
Once I climbed up...

00:03:03.740 --> 00:03:04.680
It's over here, right?

00:03:07.200 --> 00:03:09.560
What is this? That smoke cloud is also terrifying

00:03:10.580 --> 00:03:12.220
Don't scare me suddenly, really!

00:03:12.460 --> 00:03:13.220
Ah!

00:03:13.220 --> 00:03:14.380
Thanks!

00:03:15.200 --> 00:03:15.920
Good

00:03:16.220 --> 00:03:17.360
I wonder if I can make something

00:03:17.360 --> 00:03:20.560
[ Toolkit ]

00:03:20.620 --> 00:03:24.760
"Allows to expand ways of improvements of weapons"

00:03:25.200 --> 00:03:25.700
Ahh!

00:03:25.920 --> 00:03:27.020
I see! I see!

00:03:27.100 --> 00:03:29.100
Basically it allows you to improve weapons, right?

00:03:29.560 --> 00:03:31.740
I'd like to reduce the reload time

00:03:32.960 --> 00:03:33.900
For now, I'll leave it as is

00:03:36.000 --> 00:03:36.560
And now...

00:03:37.320 --> 00:03:38.160
What is this?

00:03:38.160 --> 00:03:38.960
Saw...
(Tries to read "Sawed-off shotgun")

00:03:38.960 --> 00:03:40.340
(Tries to read "Sawed-off shotgun")

00:03:40.340 --> 00:03:41.040
Aaahh!
(Tries to read "Sawed-off shotgun")

00:03:41.040 --> 00:03:42.360
Increase the number of bullets!

00:03:42.360 --> 00:03:43.280
Thanks!

00:03:43.860 --> 00:03:44.720
Wait, but...

00:03:44.720 --> 00:03:45.660
...For now...

00:03:46.320 --> 00:03:47.400
The shot... ah, the shotgun

00:03:47.400 --> 00:03:48.840
I should also improve the pistol, right?

00:03:49.060 --> 00:03:50.220
"Attack power"

00:03:50.840 --> 00:03:51.680
I’ll increase it!

00:03:52.800 --> 00:03:54.840
Good, I did all this following my intuition!

00:03:55.360 --> 00:03:57.340
So then everyone... don't worry at all!

00:03:57.880 --> 00:03:58.600
And now...

00:03:59.040 --> 00:03:59.720
Mmm...?

00:04:01.740 --> 00:04:02.340
A file!

00:04:04.340 --> 00:04:06.240
"The localization of the Core hasn’t been successful"

00:04:06.280 --> 00:04:11.120
"There has been a minor temporary shift, but without significant structural damage"

00:04:11.960 --> 00:04:15.060
"Citizens begin asking questions to the Telephone Assistance Center"

00:04:15.060 --> 00:04:15.640
Mmm... mmm...

00:04:15.660 --> 00:04:17.000
"The Core is still unconnected"

00:04:17.320 --> 00:04:19.980
The Core is Lily-chan, right?

00:04:20.260 --> 00:04:21.260
Mmm...

00:04:22.260 --> 00:04:24.700
I wonder what would happen if earthquakes occurred

00:04:27.600 --> 00:04:28.540
Ah! Electric

00:04:28.540 --> 00:04:29.100
Electric

00:04:29.100 --> 00:04:29.840
Electric discharge

00:04:33.140 --> 00:04:36.400
Well, you know, these kinds of things happen

00:04:36.660 --> 00:04:40.440
This feeling that something unpleasant is waiting for me

00:04:42.100 --> 00:04:43.080
There's no one?

00:04:43.820 --> 00:04:44.520
Wow!

00:04:48.160 --> 00:04:50.060
Ah! I found a plushy!

00:04:50.200 --> 00:04:51.620
But before picking it up...

00:04:53.460 --> 00:04:54.560
Ah, I already have my inventory full?

00:04:54.880 --> 00:04:56.520
I’ll use it more proactively
[ Sebastian: A doll ]

00:04:56.520 --> 00:04:57.720
It's true, it's a doll
[ Sebastian: But where is Lily? ]

00:04:57.720 --> 00:04:58.440
[ Sebastian: But where is Lily? ]

00:04:58.440 --> 00:05:01.040
Lily-cha... well, looking at all this blood, I think that...

00:05:01.220 --> 00:05:02.220
I can’t know, right?

00:05:06.700 --> 00:05:08.520
Hello! Papa!

00:05:09.600 --> 00:05:10.660
Is it Mama?

00:05:11.000 --> 00:05:11.540
Mmm...?

00:05:15.060 --> 00:05:16.580
They fled...

00:05:20.080 --> 00:05:21.640
Let's close the door!

00:05:22.300 --> 00:05:23.800
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!

00:05:25.240 --> 00:05:26.940
Ah! This is dangerous

00:05:28.700 --> 00:05:31.400
Look! I knew it, that’s the person that took photos

00:05:32.160 --> 00:05:33.800
What's going on with that person?

00:05:38.200 --> 00:05:39.140
Mmm...

00:05:40.880 --> 00:05:41.380
Ah!

00:05:42.660 --> 00:05:43.160
Ah!

00:05:45.060 --> 00:05:47.360
But, are they pretending to flee?

00:05:50.460 --> 00:05:52.040
Ah! You still shouldn't go out!

00:05:52.040 --> 00:05:54.540
I’m sure that they’re still there!

00:05:55.600 --> 00:05:56.300
You see!

00:05:56.300 --> 00:05:57.720
WHY ARE YOU THERE!?

00:05:59.960 --> 00:06:00.960
It's the end

00:06:01.020 --> 00:06:03.140
[ Sebastian: This guy... the camera assassin ]

00:06:03.140 --> 00:06:04.440
It's true! It's true!
[ Sebastian: This guy... the camera assassin ]

00:06:04.560 --> 00:06:07.640
[ Sebastian: Who kidnapped Lily? How did I not notice before? ]

00:06:07.640 --> 00:06:08.580
How scary!
[ Sebastian: Who kidnapped Lily? How did I not notice before? ]

00:06:09.360 --> 00:06:11.900
[ Sebastian: Calm down and think ]

00:06:12.040 --> 00:06:12.820
How scary
[ Sebastian: I need to rescue Lily ]

00:06:12.820 --> 00:06:13.640
[ Sebastian: I need to rescue Lily ]

00:06:13.640 --> 00:06:14.800
Will something appear and scare me suddenly!?
[ Sebastian: There’s no new signal in the device ]

00:06:14.800 --> 00:06:16.420
[ Sebastian: There’s no new signal in the device ]

00:06:16.420 --> 00:06:17.920
There's a signal, right?
[ Sebastian: I have no other choice? ]

00:06:19.120 --> 00:06:20.000
There's no signal?
[ Sebastian: O'Neal... ]

00:06:20.060 --> 00:06:24.620
[ Sebastian: I’m not sure if I can trust him but I definitely want to get Lily out of here so she doesn't suffer any more ]

00:06:24.620 --> 00:06:27.560
O'Neal was the bald guy from before, right?

00:06:29.320 --> 00:06:31.320
[ Sebastian: Is that you, O'Neal? It's me, Sebastián ]

00:06:31.320 --> 00:06:33.220
Ah, is it really O'Neal?
[ Sebastian: Can you hear me? ]

00:06:33.840 --> 00:06:34.560
Mmm...?

00:06:35.920 --> 00:06:36.980
Ah, they’re choking

00:06:37.380 --> 00:06:38.820
[ Sebastian: Damn it, just now ]

00:06:38.820 --> 00:06:39.720
Noooo!

00:06:39.720 --> 00:06:41.340
[ Sebastian: Would It’d be best to go outside? ]

00:06:42.980 --> 00:06:44.980
It's terrifying... you know... moving from one side to the other...

00:06:45.360 --> 00:06:46.560
...It’s terrifying

00:06:47.360 --> 00:06:49.620
I wonder what will happen...

00:06:49.620 --> 00:06:51.800
...With O'Neal-san

00:06:52.860 --> 00:06:55.020
Will he be cooked? They’ll burn them alive?

00:06:55.220 --> 00:06:55.940
Waaah!

00:06:57.140 --> 00:06:58.960
What? What? What?

00:07:02.760 --> 00:07:04.260
Is this the work of that dangerous guy?

00:07:05.460 --> 00:07:08.460
This way, the guy from the start is trapped, right?

00:07:09.300 --> 00:07:10.380
This doesn't look good

00:07:14.400 --> 00:07:17.100
Doesn’t that mean that O'Neal is already dead?

00:07:17.100 --> 00:07:18.000
Ah, ah, ah

00:07:18.480 --> 00:07:19.060
Ah, there it is!

00:07:20.280 --> 00:07:21.240
I can’t use this?

00:07:23.600 --> 00:07:24.300
Eh?

00:07:24.460 --> 00:07:25.240
Eh? Eh?

00:07:25.780 --> 00:07:26.720
[ Sebastian: What the hell is going on? ]

00:07:26.720 --> 00:07:28.080
I have no idea

00:07:28.400 --> 00:07:28.900
Eh?

00:07:31.600 --> 00:07:32.520
What's around here?

00:07:34.460 --> 00:07:35.380
You can’t pass, right?

00:07:35.400 --> 00:07:36.340
Eh? I don’t like that

00:07:36.660 --> 00:07:37.540
For now...

00:07:37.820 --> 00:07:39.400
...I can only run

00:07:40.520 --> 00:07:41.720
Onward!

00:07:43.700 --> 00:07:44.420
Who is it?

00:07:44.440 --> 00:07:47.660
Ah! Is this the... place from the start?

00:07:48.420 --> 00:07:50.660
The entrance where I came from looks like it's closed, right?

00:07:50.660 --> 00:07:51.460
Who is it?

00:07:51.460 --> 00:07:52.960
There's nothing that I can examine

00:07:56.460 --> 00:07:57.140
Ueeh?

00:07:58.260 --> 00:08:00.160
That's terrifying!

00:08:02.440 --> 00:08:03.300
Weeen!

00:08:03.640 --> 00:08:04.140
Mmm...?

00:08:04.840 --> 00:08:05.980
"Smile..."

00:08:06.160 --> 00:08:07.440
"...From me"

00:08:08.660 --> 00:08:09.360
"For me"!

00:08:09.960 --> 00:08:10.460
Eh?

00:08:10.880 --> 00:08:11.920
Are those footsteps sounds?

00:08:12.180 --> 00:08:13.300
Eh? I’m scared

00:08:16.180 --> 00:08:17.100
Let's shoot him

00:08:19.560 --> 00:08:20.060
Fire!

00:08:20.700 --> 00:08:21.400
It was useless!

00:08:24.940 --> 00:08:25.800
It was useless, right?

00:08:29.340 --> 00:08:30.500
Did they notice I’m here?

00:08:32.860 --> 00:08:34.680
Would it’d be useless to shoot them?

00:08:37.480 --> 00:08:39.480
[ Sebastian: Hey you, damn it! ]

00:08:40.000 --> 00:08:41.700
[ Sebastian: Where did you take the girl? ]

00:08:41.780 --> 00:08:44.120
What are you doing standing there?

00:08:45.360 --> 00:08:47.220
They’re acting like a teenager

00:08:47.900 --> 00:08:48.800
An eye!

00:08:50.560 --> 00:08:51.140
Ah?

00:08:51.880 --> 00:08:52.780
Mmm...? Mmm...?

00:08:53.720 --> 00:08:54.380
What?

00:08:55.360 --> 00:08:56.180
It's the daughter?

00:08:57.200 --> 00:08:58.900
AH! Those are unpleasant guys!

00:09:00.800 --> 00:09:03.520
Man! Really...!

00:09:03.700 --> 00:09:04.840
[ Sebastian: Shit ]

00:09:04.840 --> 00:09:06.040
Really, shit!

00:09:06.040 --> 00:09:07.100
Fuck you!

00:09:08.100 --> 00:09:10.100
Man! Why? No! No! No!

00:09:10.100 --> 00:09:11.800
Normally it's impossible! Impossible! Impossible! Impossible! Impossible!

00:09:12.160 --> 00:09:13.060
Impossibleeee!

00:09:13.880 --> 00:09:15.120
It's impossible so I’ll run away!

00:09:15.120 --> 00:09:16.700
Aaahhh! I’ll k*ll them!

00:09:17.960 --> 00:09:19.380
It makes no sense!

00:09:20.520 --> 00:09:21.780
I don’t get it!

00:09:22.780 --> 00:09:23.420
There they are!

00:09:29.140 --> 00:09:29.860
No! No!

00:09:33.820 --> 00:09:36.160
Noo! Wait! There's a lot! Wait! No! No! No!

00:09:38.360 --> 00:09:40.400
Ah! I’m in trouble! In trouble! Really! Really, give me a break!

00:09:41.040 --> 00:09:42.060
G8ve me a break

00:09:43.300 --> 00:09:44.620
A break! A break! W-w-w-wait!

00:09:44.620 --> 00:09:46.760
Let's go up! Up! What do I do to go up?

00:09:46.980 --> 00:09:48.420
Let's go up, up

00:09:48.700 --> 00:09:50.880
It's impossible! Really! I’ll die! I’ll die! I’ll die! I’ll die!

00:09:50.940 --> 00:09:52.200
I’ll die!

00:09:54.340 --> 00:09:55.620
What do I do to go up?

00:09:55.920 --> 00:09:57.140
Like that... Oh! Very good!

00:09:57.560 --> 00:09:58.220
I did it!

00:09:59.200 --> 00:10:00.140
I’m safe here!

00:10:01.140 --> 00:10:02.940
What is that? Their face is incredible!

00:10:03.160 --> 00:10:05.160
It can’t be true! Can you come over here? You can't, right?

00:10:07.340 --> 00:10:08.160
Eh? You can’t reach me, right?

00:10:08.160 --> 00:10:08.980
Where? Where?

00:10:08.980 --> 00:10:09.820
Where did they go? Where did they go?

00:10:09.820 --> 00:10:10.620
You can’t reach me, right?

00:10:14.640 --> 00:10:15.920
Ah, it looks like they're burning!

00:10:16.460 --> 00:10:18.460
Ah! That's gas and you can burn it!

00:10:18.460 --> 00:10:19.200
Very good!

00:10:20.160 --> 00:10:21.960
This insistent enemy has died now... probably...

00:10:27.180 --> 00:10:28.380
Ah, how terrifying

00:10:32.860 --> 00:10:33.800
I still didn’t kill it

00:10:35.220 --> 00:10:36.100
Still no?

00:10:39.460 --> 00:10:40.220
Ah! I did it

00:10:42.400 --> 00:10:44.200
[ Sebastian: Shit, I lost of him ]

00:10:44.560 --> 00:10:45.140
Right?

00:10:45.140 --> 00:10:46.660
[ Sebastian: I hope I can contact O'Neal this time ]

00:10:46.660 --> 00:10:47.720
That’s right!
[ Sebastian: I hope I can contact O'Neal this time ]

00:10:49.300 --> 00:10:50.380
What's over there?

00:10:50.780 --> 00:10:52.100
Let's go!
[ Sebastián: O'Neal! It's me, Sebastián ]

00:10:52.460 --> 00:10:53.880
[ O'Neal: You didn’t die? ]

00:10:53.960 --> 00:10:55.300
I didn’t die!
[ O'Neal: I didn’t mean to say that... You’re still alive, right? What a relief ]

00:10:55.300 --> 00:10:57.120
[ O'Neal: I didn’t mean to say that... You’re still alive, right? What a relief ]

00:10:57.120 --> 00:10:58.320
🤣 This guy...
[ O'Neal: Where’s the Core? ]

00:10:58.320 --> 00:10:58.820
[ O'Neal: Where’s the Core? ]

00:10:58.880 --> 00:11:01.540
[ Sebastian: I don’t know, but now I identified the kidnapper ]

00:11:01.540 --> 00:11:02.180
Mmm...! Mmm...!

00:11:02.180 --> 00:11:04.520
[ Sebastian: Nevertheless, it seems like they have a special power ]

00:11:04.620 --> 00:11:07.020
Right? A special power, very special
[ Sebastián: And I lost sight of it ]

00:11:07.020 --> 00:11:07.980
It's a trap!
[ O'Neal: I think I can help you with that ]

00:11:08.160 --> 00:11:08.920
Cheater!
[ O'Neal: I found a frequence that I didn't see before ]

00:11:08.920 --> 00:11:10.260
[ O'Neal: I found a frequence that I didn't see before ]

00:11:10.260 --> 00:11:10.960
What?
[ O'Neal: I found a frequence that I didn't see before ]

00:11:10.960 --> 00:11:12.500
[ O'Neal: It's coming from the town hall ]

00:11:12.600 --> 00:11:13.540
The town hall!
[ Sebastian: Good job! Where's that located? ]

00:11:13.540 --> 00:11:14.440
[ Sebastian: Good job! Where's that located? ]

00:11:14.700 --> 00:11:15.780
[ O'Neal: Look up... ]

00:11:15.780 --> 00:11:16.560
Up?
[ O'Neal: Can you see a building with a clock tower? ]

00:11:16.560 --> 00:11:18.300
[ O'Neal: Can you see a building with a clock tower? ]

00:11:18.300 --> 00:11:19.400
Aaahhh!
[ Sebastian: Yes ]

00:11:19.780 --> 00:11:20.960
How am I supposed to get up there?
[ O'Neal: It’s there ]

00:11:20.960 --> 00:11:23.120
[ Sebastian: And how in the hell am I supposed to get up there? ]

00:11:23.120 --> 00:11:24.000
Mmm...
[ O'Neal: I can't explain it to you here ]

00:11:24.000 --> 00:11:24.900
[ O'Neal: I can't explain it to you here ]

00:11:24.900 --> 00:11:25.400
Eh?

00:11:25.400 --> 00:11:26.880
[ O'Neal: Come back here and I'll explain ]

00:11:26.960 --> 00:11:27.940
Aye, aye, sir!
[ Sebastian: Very well, here I go ]

00:11:27.940 --> 00:11:29.540
[ Sebastian: Very well, here I go ]

00:11:32.820 --> 00:11:34.220
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!

00:11:37.000 --> 00:11:37.540
Mmm...?

00:11:38.560 --> 00:11:41.980
Maaaaaaaan! Really...!

00:11:41.980 --> 00:11:43.140
You make me angry!

00:11:46.460 --> 00:11:48.300
Why are there more of them?

00:11:49.380 --> 00:11:52.720
Stop shaking with emotion for wanting to see me!

00:11:55.140 --> 00:11:56.520
Man...

00:11:56.740 --> 00:11:57.660
I don't like that

00:11:57.980 --> 00:11:59.400
Where was it? Eh?

00:12:00.180 --> 00:12:01.020
It's over there?

00:12:03.180 --> 00:12:06.620
I want no one to be around here...

00:12:09.080 --> 00:12:09.580
Mmm...?

00:12:09.840 --> 00:12:11.320
Someone went: "Uuuhh", right?

00:12:13.100 --> 00:12:13.920
Over there?

00:12:13.920 --> 00:12:14.640
Wait

00:12:17.480 --> 00:12:18.520
Where is it? Where is it?

00:12:18.720 --> 00:12:19.720
Where should I go?

00:12:19.720 --> 00:12:21.380
Is it here? Here, it was here, right?

00:12:22.640 --> 00:12:23.920
I'll go straight...

00:12:24.240 --> 00:12:25.380
...And then to the left... left...

00:12:26.000 --> 00:12:28.440
I hope no one finds me...

00:12:31.260 --> 00:12:33.080
Careful...

00:12:34.260 --> 00:12:35.960
Their voices are terrifying

00:12:37.980 --> 00:12:39.980
Ah, if I go over here... ah, there's someone

00:12:40.640 --> 00:12:43.140
It's a place with a lot of herbs so then it will be difficult for them to find me, right?

00:12:48.420 --> 00:12:49.480
NO! NO! NO!

00:12:54.260 --> 00:12:56.080
I said no!

00:12:56.080 --> 00:12:56.900
You'll make me angry!

00:12:56.900 --> 00:12:57.880
No! No! No!

00:12:59.800 --> 00:13:00.780
Very good!

00:13:01.620 --> 00:13:02.180
Eh?

00:13:02.460 --> 00:13:04.060
It disappeared? Ah, there it is, there it is

00:13:07.460 --> 00:13:08.240
Ok!

00:13:11.320 --> 00:13:11.980
If I go...

00:13:12.100 --> 00:13:14.180
...Over here I should have a shortcut, right?

00:13:14.300 --> 00:13:15.240
Yes! Yes! Yes!

00:13:15.380 --> 00:13:17.020
There shouldn't be anyone over here!

00:13:17.880 --> 00:13:18.840
Should I run?

00:13:19.520 --> 00:13:20.500
Ah, I messed up, I messed up

00:13:20.660 --> 00:13:22.600
Ueeeeeeeei!

00:13:23.540 --> 00:13:24.620
Good! Good job

00:13:28.340 --> 00:13:30.600
I did it! I'm back on track!

00:13:30.640 --> 00:13:32.740
I'm in the house darling, sweetie! Uei!

00:13:38.240 --> 00:13:39.700
I'm back home, darling! ♪

00:13:40.100 --> 00:13:40.980
Well, let's see...

00:13:41.260 --> 00:13:42.140
...Today...

00:13:42.520 --> 00:13:43.940
I suppose I'll eat dinner?

00:13:43.940 --> 00:13:44.660
Or maybe...?

00:13:44.660 --> 00:13:46.620
...Take a bath?

00:13:46.620 --> 00:13:47.840
Or maybe...?

00:13:47.840 --> 00:13:48.980
...I’ll eat you, darling? ♥

00:13:48.980 --> 00:13:49.920
I'm just messing
[ O'Neal: You seem well ]

00:13:49.920 --> 00:13:50.540
[ O'Neal: You seem well ]

00:13:51.040 --> 00:13:54.000
[ Sebastian: I don't know if "well" it's the right word, but yes, I found it ]

00:13:54.000 --> 00:13:54.680
Mmm...

00:13:54.680 --> 00:13:57.620
[ Sebastian: Now... tell me how to get to the town hall ]

00:13:57.820 --> 00:13:59.560
[ O'Neal: Union created a “backstage area”... ]

00:13:59.560 --> 00:14:01.500
A backstage area... mmm... mmm...
[ O'Neal: Union created a “backstage area”... ]

00:14:01.500 --> 00:14:03.220
[ O'Neal: … So that those of Mobius can observe in secret ]

00:14:03.220 --> 00:14:03.720
Eehhh?

00:14:03.720 --> 00:14:04.380
[ O'Neal: Almost all these passages are still intact enough to cross Union fissures ]

00:14:04.380 --> 00:14:05.420
What unpleasant guys
[ O'Neal: Almost all these passages are still intact enough to cross Union fissures ]

00:14:05.420 --> 00:14:08.140
[ O'Neal: Almost all these passages are still intact enough to cross Union fissures ]

00:14:08.140 --> 00:14:08.860
Mmm...
[ Sebastian: But there are pieces of the city floating in the air, how are these tunnels like? ]

00:14:08.860 --> 00:14:11.160
[ Sebastian: But there are pieces of the city floating in the air, how are these tunnels like? ]

00:14:11.160 --> 00:14:12.580
Yes, they're floating
[ Sebastian: But there are pieces of the city floating in the air, how are these tunnels like? ]

00:14:12.660 --> 00:14:16.220
[ O'Neal: They're passageways, not tunnels, by entering and leaving from them, basically you're changing phases ]

00:14:16.220 --> 00:14:17.100
Mmm...?
[ O'Neal: They're passageways, not tunnels, by entering and leaving from them, basically you're changing phases ]

00:14:17.100 --> 00:14:18.220
[ O'Neal: They're passageways, not tunnels, by entering and leaving from them, basically you're changing phases ]

00:14:18.220 --> 00:14:20.180
What's a phase?
[ O'Neal: We call it: "Marrow", there exists a separate layer from what you can see ]

00:14:20.180 --> 00:14:21.100
[ O'Neal: We call it: "Marrow", there exists a separate layer from what you can see ]

00:14:21.100 --> 00:14:22.660
Marrow!
[ O'Neal: We call it: "Marrow", there exists a separate layer from what you can see ]

00:14:22.660 --> 00:14:23.160
[ O'Neal: We call it: "Marrow", there exists a separate layer from what you can see ]

00:14:23.160 --> 00:14:23.700
Mmm...

00:14:23.700 --> 00:14:24.900
[ Sebastian: I'm not getting much of what you're saying ]

00:14:24.900 --> 00:14:26.260
The Marrow is that, right?
[ O'Neal: Luckily, you don't need to understand,  it's enough that it works ]

00:14:26.260 --> 00:14:27.540
That which is found in...
[ O'Neal: Luckily, you don't need to understand,  it's enough that it works ]

00:14:27.540 --> 00:14:29.320
...The spine of humans, right?
[ O'Neal: Luckily, you don't need to understand,  it's enough that it works ]

00:14:29.320 --> 00:14:31.800
[ O'Neal: But it's a labyrinth, if you mess up, you could wind up on the other side of the city ]

00:14:31.800 --> 00:14:32.580
Mmm...
[ O'Neal: But it's a labyrinth, if you mess up, you could wind up on the other side of the city ]

00:14:32.580 --> 00:14:33.720
[ O'Neal: But it's a labyrinth, if you mess up, you could wind up on the other side of the city ]

00:14:33.720 --> 00:14:34.400
Eehhh?
[ O'Neal: But it's a labyrinth, if you mess up, you could wind up on the other side of the city ]

00:14:34.400 --> 00:14:36.960
[ Sebastian: Where is this "Marrow" that will bring me to the town hall? ]

00:14:37.200 --> 00:14:40.160
[ Sebastian: And who's coming up with these ridiculous names? ]

00:14:40.280 --> 00:14:40.780
[ O'Neal: I’ll mark the location of the port, it’s in the refuge to the north ]

00:14:40.780 --> 00:14:42.320
"To Lily... only joking" You won't say that?
[ O'Neal: I’ll mark the location of the port, it’s in the refuge to the north ]

00:14:42.320 --> 00:14:43.380
[ O'Neal: I’ll mark the location of the port, it’s in the refuge to the north ]

00:14:43.380 --> 00:14:44.520
Oh! Thank you very much!
[ O'Neal: It looks like a normal computer, but it’s not, I’ll give you the password to activate it ]

00:14:44.520 --> 00:14:46.460
[ O'Neal: It looks like a normal computer, but it’s not, I’ll give you the password to activate it ]

00:14:46.460 --> 00:14:47.460
Mmm...?
[ O'Neal: It looks like a normal computer, but it’s not, I’ll give you the password to activate it ]

00:14:47.460 --> 00:14:48.400
[ O'Neal: It looks like a normal computer, but it’s not, I’ll give you the password to activate it ]

00:14:48.400 --> 00:14:49.020
Oh!

00:14:49.140 --> 00:14:52.700
[ O'Neal: Once you're inside, follow the other marker until exit B2 ]

00:14:52.700 --> 00:14:53.500
Understood!
[ O'Neal: It should take you straight to the town hall ]

00:14:53.500 --> 00:14:54.580
[ O'Neal: It should take you straight to the town hall ]

00:14:54.580 --> 00:14:55.440
Yes sir!

00:14:55.440 --> 00:14:57.820
[ Sebastian: You could have told me through the communicator ]

00:14:57.820 --> 00:14:58.760
It's true
[ O'Neal: Perhaps, but I wouldn't have been able to give you this ]

00:14:58.760 --> 00:15:00.280
[ O'Neal: Perhaps, but I wouldn't have been able to give you this ]

00:15:00.280 --> 00:15:01.300
What will I get?
[ O'Neal: Perhaps, but I wouldn't have been able to give you this ]

00:15:01.580 --> 00:15:03.660
[ O'Neal: The corridors are still intact, but the collapse of the Union has damaged the infrastructure ]

00:15:03.660 --> 00:15:04.340
Mmm...?
[ O'Neal: The corridors are still intact, but the collapse of the Union has damaged the infrastructure ]

00:15:04.340 --> 00:15:06.320
[ O'Neal: The corridors are still intact, but the collapse of the Union has damaged the infrastructure ]

00:15:06.320 --> 00:15:09.440
[ O'Neal: My communicator says that a gas leak blocks the route to exit B2 ]

00:15:09.440 --> 00:15:10.060
Ah!

00:15:10.120 --> 00:15:12.140
[ O'Neal: You can't pass through that place alive without this ]

00:15:12.140 --> 00:15:13.100
That's right
[ Sebastian: A lethal gas leak, eh? ]

00:15:13.100 --> 00:15:14.560
[ Sebastian: A lethal gas leak, eh? ]

00:15:14.940 --> 00:15:15.720
But you know...

00:15:16.000 --> 00:15:18.500
...Since it's about a game...
[ Sebastian: Thanks for leaving the worst until the end, O'Neal ]

00:15:18.840 --> 00:15:20.020
...For a gas leak...
[ O'Neal: From what we've seen, I doubt that's the worst thing you'll find ]

00:15:20.020 --> 00:15:22.000
...Well, placing a mask like this...
[ O'Neal: From what we've seen, I doubt that's the worst thing you'll find ]

00:15:22.000 --> 00:15:24.420
Would it explode if I shoot it with a weapon...?
[ Sebastian: That doesn't help ]

00:15:24.420 --> 00:15:26.940
... Like how I did with the gas leak from before?
[ O'Neal: Do you want to ask me something before you leave? ]

00:15:29.700 --> 00:15:32.660
"It’s needed to traverse through the zone full of gas of the Marrow"

00:15:32.660 --> 00:15:33.180
I see

00:15:34.260 --> 00:15:35.620
Thank you! Thank you!

00:15:37.120 --> 00:15:39.460
We need more translators! 
Join our Discord for AI-chan news!
https//discord.gg/RYtUrt6

00:15:39.460 --> 00:15:41.980
Translated by Vortex

